Coordinación

“Quizá el oficio del traductor es más sutil, más civilizado que el del escritor: es obvio que el traductor viene después del escritor. La traducción es una etapa más avanzada.”

Jorge Luís Borges

Lic. Patricia García Ces

Traductora Literaria y Técnico-Científica (INES en Lenguas Vivas J. R. Fernández) y Licenciada en Lengua Inglesa.

Se desempeña como traductora freelance desde 1990, y es docente titular de cátedras de traducción, terminología y lingüística en instituciones de educación superior, tales como la Universidad Nacional de San Martín (UNSAM) y la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA), y profesora consulta de la cátedra de Estudios del Discurso de la Licenciatura en Lengua Inglesa de la Universidad Tecnológica Nacional (UTN).

Ha participado en congresos nacionales e internacionales sobre traducción, interpretación y terminología, y ha publicado diferentes artículos sobre diversos temas relacionados con estas áreas, incluida la capacitación de futuros traductores e intérpretes, y la terminología y neología en los discursos de especialidad.

Asimismo, dirige periódicamente cursos y talleres de traducción, y es miembro del Repertorio Biográfico de DTIL, Dirección de Terminología e Industrias de la Lengua (Unión Latina).

Lic. Marcela Azúa

Traductora Literaria y Técnico-Científica y Licenciada en Lengua Inglesa.

Se desempeña como traductora freelance desde 1994. Es actualmete vicerrectora  del Colegio San Esteban . Fue coordinadora académica del Instituto Anderson en Buenos Aires y docente de Inglés del Instituto Superior de Educación Técnico Profesional de San Carlos de Bariloche, Prov. de Río Negro. Ha sido docente titular de cátedras de traducción en el Liceo Superior de Cultura Inglesa y profesora adjunta en otras instituciones de educación superior tales como la Universidad Nacional de San Martín (UNSAM) y la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA).

Ha participado en congresos nacionales e internacionales sobre traducción, interpretación y formación de traductores, y ha publicado diferentes artículos sobre diversos temas relacionados con la traductología en revistas especializadas. También fue expositora en eventos  de la Federación Argentina de Asociaciones de Profesores de Inglés (FAAPI) y en actividades profesionales organizadas por Bariloche Exams Centre, centro autorizado en la zona de Cambridge Assessment English. 

Es Experta Universitaria en E-Learning 2.0 y entornos virtuales para la enseñanza de idiomas (UTN 2011 ) y Diplomada en Neurociencias y Educación, en Neuroliderazgo y en Educación Emocional. Cursó y aprobó además la Especialización docente de nivel superior en Educación y TIC,  de validez nacional otorgada por RM Nº 2604/13 cursada en el Instituto de Formación Docente Continua de Bariloche.

Asimismo, dirige periódicamente cursos y talleres de traducción, y es miembro de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y de la Asociación de Profesores de Inglés de la Zona Andina y Línea Sur  (APIZALS)

Miembro del Programa de extensión Babylon para traductores
Babylon es un proveedor de soluciones en traducciones al español y diccionario español. Con esta iniciativa, Babylon, desarrollador del afamado software para la traducción, subraya que ninguna traducción automática puede sustituir a la traducción calificada llevada a cabo por el hombre.